Traducciones de poemas de Giovanni Pascoli

 Otoño 


Por el camino ves sobre el seto
reír en racimos las bayas bermellón;
desde el campo arado hasta el pesebre
las vacas lentas.

Viene por la senda un pobre, que el pausado
paso entre hojas ruidosas arrastra;
en los campos una chica entona al viento:
flor de espina.


Lavado

En el campo medio gris y medio negro
queda un arado sin bueyes, que parece
olvidado, entre niebla ligera.

E incesante de la corriente viene
el murmullo del lavado
con golpes abultados y cantos largos:

¡Sopla el viento y cae nieve sobre las ramas,
y tú aún no regresas a tu patria!
cuando partiste, ¡como me quedé!
igual que el arado en mitad del erial.



Giovanni Pascoli (Traducciones al español por Daniel Pérez Segura)

 
Versioni Originali

Autunno

Lungo la strada vedi per la siepe
ridere a mazzi le vermiglie bacche:
nei campi arati tornano al presepe
tarde le vacche.

Vien per la strada un povero, che il lento
passo tra foglie stridule trascina:
nei campi intona una fanciulla al vento:
fiore di spina!

Lavandare

Nel campo mezzo grigio e mezzo nero
resta un aratro senza buoi, che pare
dimenticato, tra il vapor leggero.

E cadenzato dalla gora viene
lo sciabordare delle lavandare
con tonfi spessi e lunghe cantilene:

Il vento soffia e nevica la frasca,
e tu non torni ancora al tuo paese!
quando partisti, come son rimasta!
come l'aratro in mezzo alla maggese.


Comentarios

Entradas más populares de este blog

La precisión del haikumetro italiano

Traducciones de poemas de Rocco Scotellaro