Entradas

Mostrando las entradas de enero, 2023

Traducciones de poemas de Vittorio Vettori

Momento paterno a Cristina Me dices que te duelen los huesos. Entonces el hermoso cuerpo brotado vivo desde mi semilla arrojada en la dulce tierra carnal de la amada esposa se apoya en aquella osamenta adolorida. ¿Qué podría decirte, querida? Cuídate, se entiende. Pero a mi que además habría querido darte una juventud inmortal sin niebla ni heladas, solamente clara y cálida como el sueño que en ti nació, me está prohibido ayudarte. Sin embargo ruego al otro Padre que es padre de ambos que te ayude siempre, hija: y pido el ángel que te vigila te custodie con su luz secreta hasta el día del futuro segundo nacimiento. Momento nocturno   Nunca les voy a olvidar, muros estrictos, que una noche con repiques de campana y aguas chorreantes en sinfonía me recordaron la íntima conciencia de las fuentes puras y del último estuario, de la carne y de la cruz, de lo cotidiano y de lo trascendente. Por Rimbaud, 1 (Saber) Saber como yo se el grito de los cielos que estallan en relámpagos como trom...

Traducciones de poemas de Giovanni Pascoli

 Otoño  Por el camino ves sobre el seto reír en racimos las bayas bermellón; desde el campo arado hasta el pesebre las vacas lentas. Viene por la senda un pobre, que el pausado paso entre hojas ruidosas arrastra; en los campos una chica entona al viento: flor de espina . Lavado En el campo medio gris y medio negro queda un arado sin bueyes, que parece olvidado, entre niebla ligera. E incesante de la corriente viene el murmullo del lavado con golpes abultados y cantos largos: ¡Sopla el viento y cae nieve sobre las ramas, y tú aún no regresas a tu patria! cuando partiste, ¡como me quedé! igual que el arado en mitad del erial. Giovanni Pascoli ( Traducciones al español por Daniel Pérez Segura )   Versioni Originali Autunno Lungo la strada vedi per la siepe ridere a mazzi le vermiglie bacche: nei campi arati tornano al presepe tarde le vacche. Vien per la strada un povero, che il lento passo tra foglie stridule trascina: nei campi intona una fanciulla al vento: fiore di spi...