Entradas

Mostrando las entradas de abril, 2022

Traducciones de poemas de Rocco Scotellaro

RECORDAR   Tengo mis manos atadas   a una rama marchita y las hojas   son tragadas por el asfalto.   Esperé para lamerte   almendra seca   enterrada al pie del viejo tronco.   De pronto de estas tardes   en la pradera silenciosa   occidente se derrumbará sobre los cables rotos,   las nubes bajarán hasta las ventanas   e iremos en busca de una brasa   para encontrarnos por las calles oscuras.   (1947)       AMOR       a una desconocida   Amarse en silencio   desde dos ventanas   sin poder vernos   cuando el cielo rompe   las noches de junio   y la lluvia no cae   (1944)       EL SOL VIENE MÁS TARDE   Nacen las violetas en tus ojos   y una luz clara que antes no estaba,   ¿si no volvía qué primavera   alumbraba las gemas solitarias?   Vístete al amanecer, amor, el aire te saluda   el sol viene más tarde, estás lista....